Surgimento e expansão do esperanto no Brasil
1892/1893 – Francisco Valdomiro Lorenz, pioneiro do movimento esperantista na República Tcheca, emigra para o Brasil, indo morar na Colônia de São Feliciano, no interior do Rio Grande do Sul, tornando-se, dessa forma, o 1º esperantista no Brasil. Ele era filósofo, escritor e poeta e falava e escrevia em 24 línguas.
1898 – Arthur de Azevedo publica em 12 de abril, no jornal “O Paiz” o texto “Patro Nia” (O Pai Nosso), traduzido por Zamenhof. A escolha se deveu ao fato da oração ser bastante conhecida, facilitando a comparação com o texto em português.
1904 - O 1º livro para ensino do esperanto é editado no Brasil (19 de março). Trata-se da versão em português da obra “Premières leçons dEsperanto”, de Théophille Cart, traduzido por Caetano Coutinho e lançado pela Hachette e Cie.
1907 - Em abril, é lançado o 1º número da BRAZILA REVUO ESPERANTISTA, com notícias sobre o movimento esperantista brasileiro e internacional, e ainda um texto de Canção do Exílio, de Gonçalves Dias, traduzido por Francisco Valdomiro Lorenz.
1907 – Em julho, é fundada a BRAZILA LIGO ESPERANTISTA (depois, BRAZILA ESPERANTO-LIGO), em 21/07/1907, tendo sido eleito como seu 1º presidente Everardo Beckeuser.
1937 - Por proposta de Ismael Gomes Braga, a FEB (Federação Espírita Brasileira), cria um departamento de Esperanto, empreendendo não só a edição de livros para aprendizado do esperanto, gramáticas e dicionários, além de obras da doutrina espírita em esperanto, e através de sua rede de livrarias disponibiliza a venda de livros de esperanto importados. A revista O REFORMADOR, abre espaço para a divulgação do esperanto entre seus milhares de assinantes, espalhados por todo o Brasil.
Sob a liderança de Oswaldo Leite de Moraes, é fundado na cidade de São Paulo, em 29/03/1937, o SPEK (São Paulo E-Klubo, que, a partir de 03/02/1962, passa a denominar-se San-Paŭlo E-Asocio e que, em 24/05/1981, adotará o nome de Esperanto-Asocio de San-Paŭlo).
1938 – O primeiro livro esperantista da FEB – Esperanto sem Mestre, de Francisco Valdomiro Lorenz, é publicado.
1943 – Publicada pela FEB a tradução em esperanto do “O Livro dos Espíritos”, feita pelo Prof. L. C. Porto Carreira Neto (1895-1964). Ele foi um grande filólogo, lingüista e poeta. A ele se deve diversas traduções de obras de Allan Kardec e de Francisco Cândido Xavier para a língua internacional.
1947 – Publicada pela FEB a tradução em esperanto do livro: “O Evangelho segundo o Espiritismo”), feita por Ismael Gomes Braga.
1964 – A FEB publica a tradução em esperanto do “(O livro dos Médiuns) feita pelo Prof. L. C.”. Porto Carreira Neto e Ismael Gomes Braga.
1988 – É lançada pela FEB a Campanha Nacional para o Estudo Sistematizado do Esperanto, usando material concebido e editado pela Casa.
O esperanto tem adeptos, jornais, revistas e editoras em inúmeros países. A sede mundial do movimento está na cidade holandesa de Rotterdam e um de seus núcleos mais ativos é a Liga Brasileira de Esperanto.
Há livros e revistas de literatura, política, economia, religião, sociologia, lingüística, filosofia, medicina e até histórias em quadrinhos! Todos com o mesmo objetivo: entender e ser entendido – objetivo esse cumprido por meio desse idioma simples e acessível.
Conheça o esperanto: www.lernu.net
Liga Brasileira de Esperanto: www.esperanto.org.br
Esperanto-Asocio de San-Paulo: www.easp.org.br
Publicado no Informativo I.D.H.P., edição 09 – Janeiro 2010. Ano 1
1892/1893 – Francisco Valdomiro Lorenz, pioneiro do movimento esperantista na República Tcheca, emigra para o Brasil, indo morar na Colônia de São Feliciano, no interior do Rio Grande do Sul, tornando-se, dessa forma, o 1º esperantista no Brasil. Ele era filósofo, escritor e poeta e falava e escrevia em 24 línguas.
1898 – Arthur de Azevedo publica em 12 de abril, no jornal “O Paiz” o texto “Patro Nia” (O Pai Nosso), traduzido por Zamenhof. A escolha se deveu ao fato da oração ser bastante conhecida, facilitando a comparação com o texto em português.
1904 - O 1º livro para ensino do esperanto é editado no Brasil (19 de março). Trata-se da versão em português da obra “Premières leçons dEsperanto”, de Théophille Cart, traduzido por Caetano Coutinho e lançado pela Hachette e Cie.
1907 - Em abril, é lançado o 1º número da BRAZILA REVUO ESPERANTISTA, com notícias sobre o movimento esperantista brasileiro e internacional, e ainda um texto de Canção do Exílio, de Gonçalves Dias, traduzido por Francisco Valdomiro Lorenz.
1907 – Em julho, é fundada a BRAZILA LIGO ESPERANTISTA (depois, BRAZILA ESPERANTO-LIGO), em 21/07/1907, tendo sido eleito como seu 1º presidente Everardo Beckeuser.
1937 - Por proposta de Ismael Gomes Braga, a FEB (Federação Espírita Brasileira), cria um departamento de Esperanto, empreendendo não só a edição de livros para aprendizado do esperanto, gramáticas e dicionários, além de obras da doutrina espírita em esperanto, e através de sua rede de livrarias disponibiliza a venda de livros de esperanto importados. A revista O REFORMADOR, abre espaço para a divulgação do esperanto entre seus milhares de assinantes, espalhados por todo o Brasil.
Sob a liderança de Oswaldo Leite de Moraes, é fundado na cidade de São Paulo, em 29/03/1937, o SPEK (São Paulo E-Klubo, que, a partir de 03/02/1962, passa a denominar-se San-Paŭlo E-Asocio e que, em 24/05/1981, adotará o nome de Esperanto-Asocio de San-Paŭlo).
1938 – O primeiro livro esperantista da FEB – Esperanto sem Mestre, de Francisco Valdomiro Lorenz, é publicado.
1943 – Publicada pela FEB a tradução em esperanto do “O Livro dos Espíritos”, feita pelo Prof. L. C. Porto Carreira Neto (1895-1964). Ele foi um grande filólogo, lingüista e poeta. A ele se deve diversas traduções de obras de Allan Kardec e de Francisco Cândido Xavier para a língua internacional.
1947 – Publicada pela FEB a tradução em esperanto do livro: “O Evangelho segundo o Espiritismo”), feita por Ismael Gomes Braga.
1964 – A FEB publica a tradução em esperanto do “(O livro dos Médiuns) feita pelo Prof. L. C.”. Porto Carreira Neto e Ismael Gomes Braga.
1988 – É lançada pela FEB a Campanha Nacional para o Estudo Sistematizado do Esperanto, usando material concebido e editado pela Casa.
O esperanto tem adeptos, jornais, revistas e editoras em inúmeros países. A sede mundial do movimento está na cidade holandesa de Rotterdam e um de seus núcleos mais ativos é a Liga Brasileira de Esperanto.
Há livros e revistas de literatura, política, economia, religião, sociologia, lingüística, filosofia, medicina e até histórias em quadrinhos! Todos com o mesmo objetivo: entender e ser entendido – objetivo esse cumprido por meio desse idioma simples e acessível.
Conheça o esperanto: www.lernu.net
Liga Brasileira de Esperanto: www.esperanto.org.br
Esperanto-Asocio de San-Paulo: www.easp.org.br
Publicado no Informativo I.D.H.P., edição 09 – Janeiro 2010. Ano 1
Nenhum comentário:
Postar um comentário